¿Verracos o Berracos?

por Pedro de Jesús

La Real Academia Española contempla dentro de sus objetivos fundamentales orientar el uso de la ortografía. Cada día nos preguntamos ¿cómo se escribe tal palabra?; ¿dónde se le coloca acento ortográfico a equis palabra?; ¿qué se coloca por acá, coma o punto? y otras  tantas dudas o las llamadas vacilaciones ortográficas. Aquí les dejamos algunas acepciones aceptadas por la Academia.

verraco/berraco

jeba/jeva

volá/bolá; volaíta/bolaíta; volón/bolón

Guisaso/guizazo

Ciguaraya /siguaraya

Changó/Shangó

Ochún/Oshún

oricha/orisha

Obatalá/Obbatalá

Eleguá/Elegguá

Ogún/Oggún

Babalao/babalawo

Zocato/socato

looking/luquin

livin/living

rolin/rolling

cácher/cátcher

pícher/pítcher

inin/inning

jit/hit

fao/foul

estrái/strike

jon/home

nocao/knock-out, knockout

soque/ sócket

tique/ticket

chor/short

buldózer/buldócer

friqui/friki.

pizza/piza

dientuzo/dientuso

encueruzo/encueruso

piñacera/piñasera

fajacera/fajasera

bayuceo/bayuseo

bayusero/bayucero

 

 

 

Las muelas cubanas

El Diccionario del español de Cuba dice que muela es una «conversación larga y

tediosa», y que dar muela es «hablar excesivamente», expresión fraseológica

sinónima de dar teque, dar trova. Añade que dar una muela (fíjate que es con el

determinante una, diferente de la anterior) es «tratar de persuadir a alguien para

que haga algo determinado», y es sinónima de dar una trova, dar un teque.

En consecuencia, el muelero, -a —dice el mismo diccionario— es la «persona que

acostumbra a hablar mucho, generalmente de temas intrascendentes», sinónimo de

tequero, -a, trovero, -a.

En este diccionario no aparece el sustantivo integrando unidad fraseológica con el

verbo bajar. En cambio, el Diccionario de americanismos, sí la registra. Dice que

bajar una muela es «charlar, persuadir con elocuencia», sinónima de bajar una

trova. Trae, además, meter muela «hablar mucho» e «intentar convencer a

alguien», y dar muela «intentar convencer a alguien para que haga algo» y «hablar

mucho». Esta última, sinónima de dar baba «hablar sobre temas frívolos e

insustanciales».

El resto de los diccionario de cubanismos que tengo, o bien no traen frase alguna

con muela, o bien traen, de modo general, esas mismas que te he puesto antes.

De todas maneras, al menos aquí en Las Villas antiguas siempre he oído bajar

muela en el sentido específico de enamorar o intentar convencer a alguien

(generalmente un hombre a una mujer) para sostener relaciones amorosas y/o

sexuales.

Eso no excluye que se utilice con el sentido que dicen los diccionarios…

pero aquí, al parecer, ese uso sería muy puntual, el preferido para esos casos

generales es siempre dar muela o dar una muela, porque esa expresión no resulta

ambigua para el oyente, y no hay modo de que malinterprete y piense que se trata

de que el hombre se le insinuó a la mujer o la enamoró o la invitó a pasar el rato,

como dice otra bellísima expresión nuestra…